主持人先是挑了下眉,才笑着道:“看来时染小姐是一个很幽默自信的人呢!”
一些看直播的国外网友也道纷纷留言。
【她承认了!她是小仙女哈哈!】
【真的好好看啊,像是洋娃娃一样的脸】
主持人又问道:“听说时染小姐在国内的热度很高,是一位非常优秀的一线女演员。”
这次翻译倒是没出什么问题。
时染谦虚道:“没有没有,国内有很多优秀的女演员,只是大家恰巧看到了我的作品。”
于是,她就又听着翻译用法语道:“她说是的,国内已经没有女演员比她还要优秀了!扶溪小仙女就是最棒的!”
时染:“????”
这是在翻译什么?!是她表达出现问题了吗?
一些同时能听懂中文和法语的网友简直要笑死了。
【这翻译夹带私货啊!他是不是时染的粉丝啊】
【这小哥是懂翻译的[赞]】
【时染的表情简直要笑死我】
【时染:哥,求求你了,我还想在娱乐圈里混,别捧杀我了行不】
主持人听到翻译的话,笑了下:“时染小姐对自己的演技非常有自信呢,那请问你在拍摄扶溪的时候,当时是什么感觉?”
翻译对时染道:“他说你演技很优秀,扶溪圣女就是你本人,所以有没有什么拍摄时的趣事可以给我们分享一下?”
时染直接忽略了翻译:“……扶溪这个角色还是挺有挑战性的,所以我在拍摄的时候会让自己尽量代入扶溪的角度,让自己和角色引起共鸣。”
翻译看向主持人:“她说拍戏的时候感觉自己就是扶溪,因为她们都是小仙女。”
时染:“………………”
离大谱。
【时染:别太荒谬.jpg】
【我宣布这哥是我遇到的最会的翻译,他只是选择了一种热度最高的翻译方式[狗头]】
【???什么啊?你们到底在说什么,那个小哥翻译得不对吗?我听不懂法语啊,哭了】
这条评论出来后,当即就有热心网友解释了一番刚刚这个翻译都说了些什么。
【所以时染很谦虚,但是这个翻译一直帮她吹?这三个人一直各说各的?】
【操,为什么明明很离谱的事情遇上时染,就突然变得合理起来了(点烟.jpg)】
主持人后面又问了几个关于角色的问题,时染就满脸黑线地听着翻译各种“添油加醋”,同时体会到了法语和中文的博大精深。
此环节结束后,时染忍不住给翻译比了个大拇指:“你是这个。”
这个访谈根本不需要她和主持人,有这个翻译自问自答就可以了!
翻译则是腼腆一笑:“谢谢小仙女的鼓励。”
时染:“……”
第二个环节,就是随机在评论区抽取网友问题了。
第一个被抽中的网友,id有点奇怪:微博用户73511186y
时染看到后,莫名觉得有点眼熟,她是不是从哪里看到过?
然后,就听到翻译在一旁道:
“你的簪子很漂亮,可以问一下是谁送的吗?”