顶点小说网
  1. 顶点小说网
  2. 其他小说
  3. 举起女巫的锤子
  4. 91、滑稽戏
设置

91、滑稽戏(2 / 2)


“不止,”教皇看起来反而很?有些心平气和,他?似乎在循循善诱:“你再想?想?。”

克莉斯恨不能指天?画地发誓,而她也确实这么做了:“只有这一件!”

“你为了拿到那本书,”教皇从放大?镜的反光中瞥了她一眼,哼道:“还使出了美人计,不惜以自己为诱饵,让我离开了寝宫。”

“这绝非我的计谋,”克莉斯脸一红,她决定在这上面死不承认:“我诚心诚意邀请陛下一同观赏天?文,欣赏宁静的夏夜里……丁香花的香气,从您那里获得更有趣的见闻和指导,最重要的一点就是,我绝非美人,能成功邀请到陛下您,完全是陛下您……”

“是我什么?”教皇停下了手中的运转,黑色的面具下,一双眼睛灼灼有光。

“礼贤下士和屈尊……”克莉斯咳了一声道。

教皇似乎不满意极了:“你的回答让我很?不满意,克莉斯,如果?你这么说,那我应该让你看看我是怎么样的高?高?在上和傲慢,就像我对待我的主教和世俗的国王的。”

克莉斯紧急转动着脑筋,她简直能感觉到自己的脑子?如同风箱一样被扯得呼呼作响:“那您一定怀有好奇和兴致,就如同国王欣赏自己笼中的夜莺,有时?候夜莺婉转的歌喉和美丽的羽□□比大?臣们的喋喋不休,更能赢得国王的喜爱。”

“我记得刚刚有人道出了实质,某个人并非美人,”教皇似乎又一次开启了嘲讽:“那么这婉转的歌喉和美丽的羽毛从何而来,我认为她需要照照镜子?,借着水银的反射看清楚自己究竟长了一张怎么样平平无奇的脸,还有那毛茸茸的、山狐狸尾巴一样的头发。”

克莉斯被说得一噎,但?她立刻不服气起来:“但?您不应该忽略她的品质,我认为勇敢流传于?她的血脉,顽强蕴于?她的内心,她的确没有玫瑰的香气,更没有那种美丽,但?她拥有玫瑰的倒刺,时?刻守卫着心中的信念。”

“看起来的确扎手,”教皇啧了一声,似乎有些笑意:“浑身带刺……似乎不论什么人以什么目的接近她,她总是率先竖起这样细密的倒刺,耀武扬威,提醒人们她拥有武器,很?不好惹。”

克莉斯瞪大?眼睛否认道:“并没有!”

“咚咚——”教皇的门被敲响了,打断了这一刻滑稽又亲密的气氛。

“陛下,”侍臣道:“胡夫国王求见。”

胡夫国王走了进来,他?看起来神色有些憔悴,黝黑的眼神却?透出决心来,看得出来宫廷似乎要在他?手上发生变化,尽管内外?的阻力很?大?,但?他?必须要贯彻他?的意志,而他?此来,正是为了寻求支持的。

“教皇陛下,”胡夫行礼道:“愿上帝保佑您,愿您的光辉照耀我。”

“当然,看起来你像个迷途的羔羊,告诉我你因何而苦恼,胡夫国王,希望我能给你正确的指引。”在这一刻教皇的举止甚至语言都发生了变化,完全没有和克莉斯方才说话的那样轻松了,取而代之?的是一种循循善诱、威严和压迫。

躲在教皇宽大?的书柜之?后,悄然凝视这一切的克莉斯不由得有些恍惚,她不能意识到究竟现在这个高?高?在上的人是原本的教皇,还是刚才那个用轻松语气开玩笑的人才是教皇——或者?两个都是,区别在于?他?面对了谁。

胡夫似乎也感到了一些东西,他?沉默了一下,才道:“我首先要感谢陛下您降临马灵,这是凯特莱蒂斯无上的恩典,从索罗三世陛下之?后,再没有一个教皇陛下光顾属国了,您为马灵带来了主的荣耀和祝福,让我深表感激……不过我却?不能更虔诚地侍奉您,为我的宫廷乱糟糟如一盘散沙,各种事情层出不穷让人头痛。”

“我也听说了,胡夫,”教皇轻飘飘道:“你的宫廷流出许多传言,比如你对你的王后不满,因她多年不能生子?……并且你打算以此为由,废黜她。”

“的确如此,陛下,王后让人失望,”胡夫很?想?从教皇的脸上揣测出他?的态度来,但?很?不幸,面具隔绝了视线,“但?并非因为她不能生子?,陛下,她从嫁来凯特莱蒂斯的时?候,就患有一种长期的、隐藏在平静外?表下的疾病,精神方面的疾病,无法治愈甚至得到缓解的疾病,她无法履行王后的职责,她备受折磨,她折磨了自己也折磨了我,使我们的夫妻关系像冰霜一样冷冻。”

克莉斯皱起眉头,共同生活了二?十多年,这疾病到今天?才让他?受到折磨吗?!

“啊,令人遗憾的消息,”谁知教皇却?用一种劝诫的、老成持重的语气安慰道:“不过你要善于?忍受,胡夫,不要同她计较什么,女人们的确不可理喻,长得不如玫瑰花罢了,偏偏拥有玫瑰花的倒刺,主说,要对你的女人好一点,要按主说的做,胡夫。”

胡夫似乎陷入了巨大?的震惊中,他?下意识道:“圣经里我从未听闻这句话……”

“女人和骡子?都是财产,”谁知教皇振振有词:“你都舍不得对你的骡子?挥一鞭子?,又怎能对女人横眉冷对?”


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部